आसान काम यह मेरा सर्कस नहीं है, यह मेरे बंदर नहीं हैं। एक बार नीले चंद्रमा में पानी में मछली जैसा महसूस करो। बुरे मूड में रहना नग कभी एक छोटी सी बात को बहुत बड़ा बना देना। माछ की तरह पीना समुद्र में गिरना उंगलियां क्रॉस रखें बछड़े के सींगों को पकड़ो मुसीबत में होना चंद्रमा से गिरना कंजूस बनो नीचे की ओर एक ईंट की दीवार से बात करो चाँद का वादा करना "Buy a pig in a poke" का हिंदी में अनुवाद "बिल्ली को बिल्ली के बच्चे के रूप में खरीदना" होता है। यह एक अंग्रेजी मुहावरा है जिसका अर्थ है किसी चीज़ को बिना देखे या जाँचे खरीदना। हरा हो जाएं किसी की बुराई करना
इस शब्द के बारे में और जानें
Z górki
यह किसी प्रक्रिया के अंतिम और सबसे आसान चरण को संदर्भित करता है। एक बार सबसे कठिन हिस्सा पूरा हो जाने पर, पोलिश लोग कहते हैं कि यह 'ज़ गोरकी' हो गया है। यह एक बहुत ही प्रोत्साहन भरा वाक्यांश है, जब कोई व्यक्ति किसी परियोजना को पूरा कर रहा हो।
संदर्भ में उदाहरण
Najtrudniejsze za nami teraz będzie z górki.
सबसे कठिन हिस्सा पीछे रह गया है, अब रास्ता आसान है।
Został tydzień do wakacji więc już jest z górki.
एक सप्ताह की छुट्टियों की बाकी है, इसलिए अब केवल नीचे की ओर ही है।
पोलिश के और डेक खोजें
💬 हमारी शिक्षिका Umi के साथ द्विभाषी बनें
Umi तुम्हारे उच्चारण और व्याकरण को ठीक करेगी, और तुम्हें स्वाभाविक रूप से जवाब देना सिखाएगी।