ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเทียบกับแบบยุโรป: มีความแตกต่างอย่างไร?
การเรียนรู้ความแตกต่างระหว่างภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรปเป็นเส้นทางที่น่าสนใจสำหรับผู้เริ่มต้น ในบทเรียนนี้ เราสำรวจด้านการออกเสียง คำศัพท์ ไวยากรณ์ การผันคำกริยา และสำนวน ทั้งสองรูปแบบมีรากฐานเดียวกันแต่แสดงลักษณะเฉพาะที่แตกต่างกัน บทแนะนำอย่างครอบคลุมนี้จะช่วยสร้างความเข้าใจของคุณอย่างเป็นขั้นตอน สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูคู่มือของเราเกี่ยวกับ อักษรโปรตุเกส: คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับตัวอักษรและการออกเสียง
ความแตกต่างด้านการออกเสียง
วิธีการออกเสียงคำเป็นความแตกต่างที่สังเกตเห็นได้ชัดเจนที่สุดระหว่างภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรป ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลมักมีน้ำเสียงที่ไพเราะและเปิดกว้างกว่า ในขณะที่ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปอาจฟังดูปิดและรวดเร็วมากกว่า ตัวอย่างเช่น คำว่า (ประตู) มีการเน้นเสียงที่นุ่มนวลกว่าในบราซิลเมื่อเทียบกับการออกเสียงที่กระชับกว่าในโปรตุเกส
Important
มุ่งเน้นไปที่การฝึกออกเสียงช้าๆ เพื่อสังเกตความแตกต่างอันละเอียดอ่อนในการออกเสียงสระและพยัญชนะ
พูดได้สองภาษาใน 30 วันกับ Univext!
เริ่มบทเรียนกับครูอุมิของเราฟรี แล้วคุณจะพูดได้สองภาษาเหมือนนักเรียน 100,000 คนของเรา!
ความแตกต่างด้านคำศัพท์
ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเทียบกับแบบยุโรป: มีความแตกต่างอย่างไร? หนึ่งในแง่มุมสำคัญคือความหลากหลายของคำศัพท์ในชีวิตประจำวัน ในขณะที่คำหลายคำสามารถใช้ร่วมกันได้ คำอื่นๆ กลับแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ตารางด้านล่างแสดงตัวอย่างบางประการโดยใช้สองคอลัมน์เพื่อแสดงคำศัพท์ที่แตกต่างกันในแต่ละรูปแบบ
Notes
โปรดจำไว้ว่า ในขณะที่คำบางคำแตกต่างกัน บริบทและความคุ้นเคยจะช่วยให้ผู้เรียนปรับตัวได้เร็วขึ้น การสัมผัสกับทั้งสองรูปแบบอย่างสม่ำเสมอจะช่วยเสริมสร้างคำศัพท์ของคุณ




เข้าร่วมกับนักเรียนกว่า 100,000 คนที่เรียนบน Univext
ความแตกต่างด้านไวยากรณ์และโครงสร้าง
แม้ว่าพื้นฐานของไวยากรณ์ในภาษาโปรตุเกสจะเหมือนกัน แต่ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรปก็มีความแตกต่างด้านโครงสร้างที่เฉพาะตัว ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลนิยมแนวทางที่เรียบง่ายกว่า โดยมักละเว้นคำสรรพนามประธานและใช้ลำดับคำที่เข้าใจได้ง่ายกว่า ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปมีแนวโน้มที่จะรักษาโครงสร้างประโยคที่เป็นทางการและรวมถึงคำสรรพนามคลิติกที่เชื่อมกับกริยา ตัวอย่างเช่น ตำแหน่งของคำสรรพนามสะท้อนกลับแตกต่างกันระหว่างทั้งสองรูปแบบ
Important
ความเข้าใจในรายละเอียดอันละเอียดอ่อนเหล่านี้จะเสริมสร้างทักษะการเขียนและการพูดของคุณเมื่อคุณก้าวหน้า
รูปแบบการผันคำกริยาในทั้งสองรูปแบบ
การผันคำกริยาในภาษาโปรตุเกสอาจดูท้าทาย แต่การจดจำความคล้ายคลึงและความแตกต่างระหว่างภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรปสามารถทำให้กระบวนการนี้ง่ายขึ้น แม้ว่ากฎการผันคำกริยาจะเหมือนกันส่วนใหญ่ คุณอาจพบความคลาดเคลื่อนในการพูดแบบไม่เป็นทางการ ในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล การย่อคำและการละเสียงเป็นเรื่องปกติ โดยเฉพาะในภาษาพูด ในขณะที่ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปอาจยึดติดกับโครงสร้างการเขียนที่เป็นทางการมากกว่าด้านล่างนี้เป็นตารางสรุปการผันคำกริยาปกติในกาลปัจจุบัน
Example
ฝึกผันคำกริยาต่างๆ ในทั้งสองรูปแบบเพื่อทำความเข้าใจความแตกต่างเล็กน้อยในบริบทที่ไม่เป็นทางการเทียบกับที่เป็นทางการ
พูดได้สองภาษาใน 30 วันกับ Univext!
เริ่มบทเรียนกับครูอุมิของเราฟรี แล้วคุณจะพูดได้สองภาษาเหมือนนักเรียน 100,000 คนของเรา!
สำนวนและการใช้งานเชิงสำนวน
สำนวนและวลีเชิงสำนวนเปิดหน้าต่างให้เห็นถึงความอุดมสมบูรณ์ทางวัฒนธรรมของภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเทียบกับแบบยุโรป สำนวนในชีวิตประจำวันในบราซิลมักสะท้อนถึงความอบอุ่นและความไม่เป็นทางการ ในขณะที่คู่ครองในยุโรปอาจฟังดูเก็บตัวมากกว่า ตัวอย่างเช่น ชาวบราซิลมักพูดว่า เพื่อเป็นการยืนยันความหมายว่า "โอเค" หรือ "ดีเลย" ในขณะที่ในโปรตุเกส สำนวนเช่น เป็นที่นิยม เพื่อพัฒนาทักษะการสนทนาของคุณ โปรดอ่านโพสต์ของเราเกี่ยวกับ สำนวนภาษาโปรตุเกสที่คุณต้องรู้: วลีสำคัญสำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวัน เพื่อสำรวจตัวอย่างในบริบทเพิ่มเติม
การเรียนรู้แบบค่อยเป็นค่อยไปและการเปรียบเทียบโครงสร้าง
เป็นสิ่งสำคัญที่จะสร้างพื้นฐานที่แข็งแกร่งโดยการเข้าใจการใช้งานรูปแบบที่เป็นทางการ (แบบยุโรป) และแบบไม่เป็นทางการ (แบบบราซิล) ของโครงสร้างภาษาโปรตุเกส เริ่มต้นด้วยคำศัพท์ง่ายๆ และค่อยๆ ผสมผสานแนวคิดไวยากรณ์ที่ซับซ้อนมากขึ้นสามารถเพิ่มทักษะของคุณได้อย่างมีนัยสำคัญ ตัวอย่างเช่น มุ่งเน้นที่คำทักทายทั่วไปเช่น และจากนั้นก้าวหน้าไปสู่สำนวนที่ซับซ้อนยิ่งขึ้น แนวทางเป็นขั้นตอนนี้รับประกันว่าคุณจะสร้างความรู้เดิมของคุณอย่างต่อเนื่องในขณะที่มีส่วนร่วมกับความละเอียดอ่อนของภาษา
Important
ฝึกฝนต่อไปโดยการเปรียบเทียบปฏิสัมพันธ์ในชีวิตประจำวันที่พบในแต่ละรูปแบบ




เข้าร่วมกับนักเรียนกว่า 100,000 คนที่เรียนบน Univext
มุมมองทางวัฒนธรรมและภาษา
ความแตกต่างระหว่างภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลและแบบยุโรปได้รับอิทธิพลอย่างลึกซึ้งจากบริบททางวัฒนธรรม โครงสร้างทางสังคมที่หลากหลายของบราซิลนำมาซึ่งภาษาที่ผ่อนคลายและสดใส ในขณะที่ภาษาโปรตุเกสแบบยุโรปรักษาความละเอียดอ่อนที่เป็นทางการซึ่งสะท้อนถึงการพัฒนาด้านประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม ด้วยการจมตัวเองอยู่ในทั้งสองวัฒนธรรมผ่านดนตรี ภาพยนตร์ และวรรณกรรม คุณไม่เพียงแต่พัฒนาทักษะภาษา แต่ยังชื่นชมมรดกที่กว้างขึ้นของผู้พูดภาษาโปรตุเกสทั่วโลก
Notes
โปรดจำไว้ว่าบริบททางวัฒนธรรมสำคัญพอๆ กับการเข้าใจไวยากรณ์สำหรับการเชี่ยวชาญรูปแบบภาษาใดๆ
พูดได้สองภาษาใน 30 วันกับ Univext!
เริ่มบทเรียนกับครูอุมิของเราฟรี แล้วคุณจะพูดได้สองภาษาเหมือนนักเรียน 100,000 คนของเรา!
การสร้างความมั่นใจผ่านการฝึกฝน
เมื่อคุณก้าวหน้าในการศึกษาของคุณเกี่ยวกับภาษาโปรตุเกสแบบบราซิลเทียบกับแบบยุโรป: มีความแตกต่างอย่างไร? สิ่งสำคัญคือต้องเปิดรับแหล่งภาษาที่แท้จริงหลากหลายแหล่งเป็นประจำ มีส่วนร่วมกับสื่อในทั้งสองรูปแบบและฝึกพูดกับผู้พูดภาษาแม่หากเป็นไปได้ ลองบันทึกเสียงของคุณเพื่อเปรียบเทียบการออกเสียงและน้ำเสียง กุญแจสำคัญสู่ความสำเร็จอยู่ที่การเพิ่มชั้นการเรียนรู้ของคุณอย่างเป็นขั้นตอนและทบทวนแนวคิดพื้นฐานที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้อย่างสม่ำเสมอ รวมถึงแนวคิดที่พบในโพสต์ของเราเกี่ยวกับอักษรและสำนวนภาษาโปรตุเกส
Example
ตัวอย่างเช่น ฝึกเปลี่ยนจาก ในสถานการณ์ที่เป็นทางการเป็น ในการสนทนาแบบสบายๆ โดยสังเกตความลื่นไหลในการแสดงออก